先日、科学未来館に出掛けたとき、
ノーベル賞の発表があったばかりだったこともあって
館内もノーベル賞話題が満載でした。
そこで聞いた面白いお話も追々ご報告したいところですが
今日は「ノーベル医学生理学賞」について
未来館では『ノーベル生理学・医学賞』って記載されていたので
どちらが正しいのですか?って伺ったら
「英語から訳している言葉なのでお好みでどちらでも!新聞などでは医学生理学賞になっていますね」との回答をいただきました。
言語が異なると細かいところで全てを同じように表現することが難しいものですね。
もちろん、言語が同じでも他者と理解し合うことはとても難しく、
完璧に理解し合うなんてことは不可能なんですけどね(・ω・)/